江曦月笑了笑,“是她,我最近接触了几个海外客户,我虽然在国外生活,也只有英文不错,有两个法国客户,我只能找翻译来帮忙,所以最近和叶姐经常一起工作。”
“她是江氏的正式员工?”
“不是,特邀的翻译,她是做同声传译的,接新闻传媒和商务活动比较多。”
“同声传译?”
徐挽宁倒是在电视上见过,有些外交事宜或者国际仲裁上经常见到。
现实中第一次见。
“这位叶翻译挺厉害的。”
“人也很好,她刚结束了几个工作,在休假,替我们公司做翻译,就是兼职赚个外快。”
主要是江氏给的多!
江曦月还感慨着,说同声传译因为对从业者要求高,人才紧缺,收入也很高,有的按“天”计算收入,有些甚至是按“小时”乃至“分钟”作为收费单位,挺赚钱的。
据说有些资深译员,报价每小时近万元。
内容未完,下一页继续阅读